"koninkar" meaning in All languages combined

See koninkar on Wiktionary

Interjection [アイヌ語]

  1. さて。さてさて。よく聞いて。
    Sense id: ja-koninkar-ain-intj-e8QLWMPn
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 間投詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "間投詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "koninkar kusu kamuy ne an kur itak=an ciki pirka nu ki yan.\n「さてさて神である人よ私の話をよく聞いてください。"
        },
        {
          "ref": "(驚いて)自分の鼻を押さえ自分の口を押さえ「我が妹は非常に上手だな。」そう言うだろうと私が思っていると後ろを向きながらくすくす笑うそうしているようにそのように見受けられます。 平賀さだも (1969), “11-6 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスクㇷ゚ 」(火なしに育った、水なしに育った)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "“koninkar kusu a=kor turesi menoko anak kemeyki p ne na e=kemeyki ki yak pirka nankor na” sekor itak kor i=korpare kor a=hankeyompa a=tuymayompa a=korpare kor i=resu yupi sietuuyna e siparuyna “a=kor turesi u askay kaspa” sekor itak a=ramu kor ora sisenpir un an kor epitattarke u ki kotom no an=esanniyo.\n「さて、我が妹よ女とは裁縫をするものだからお前は裁縫をするとよいぞ(=裁縫しなさい)。」そう言いながら私にそれらを与えると近くを縫い縮め遠くを縫い縮め(兄に縫ったものを)渡すと育ての兄は"
        },
        {
          "text": "koninkar kusu hayokpe kamuy cianunkopa somo ne nankor.\n「さてさて甲冑の神よ、知らないふりをしないでください。"
        },
        {
          "text": "koninkar kusu u huri nitne sipase kamuy tumunci kamuy kamuy ne a=ki p aynu menoko e=kor kusu ne menoko e=kore toranne kus u yaykirare.\n「さてさて怪鳥の悪神真に位の高い神戦の神よ、私は神であるが人間の女お前にさし出すはずの女はそうなるのが嫌で自らを逃がした。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "さて。さてさて。よく聞いて。"
      ],
      "id": "ja-koninkar-ain-intj-e8QLWMPn"
    }
  ],
  "word": "koninkar"
}
{
  "categories": [
    "アイヌ語",
    "アイヌ語 国際音声記号あり",
    "アイヌ語 間投詞"
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "間投詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "koninkar kusu kamuy ne an kur itak=an ciki pirka nu ki yan.\n「さてさて神である人よ私の話をよく聞いてください。"
        },
        {
          "ref": "(驚いて)自分の鼻を押さえ自分の口を押さえ「我が妹は非常に上手だな。」そう言うだろうと私が思っていると後ろを向きながらくすくす笑うそうしているようにそのように見受けられます。 平賀さだも (1969), “11-6 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスクㇷ゚ 」(火なしに育った、水なしに育った)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "“koninkar kusu a=kor turesi menoko anak kemeyki p ne na e=kemeyki ki yak pirka nankor na” sekor itak kor i=korpare kor a=hankeyompa a=tuymayompa a=korpare kor i=resu yupi sietuuyna e siparuyna “a=kor turesi u askay kaspa” sekor itak a=ramu kor ora sisenpir un an kor epitattarke u ki kotom no an=esanniyo.\n「さて、我が妹よ女とは裁縫をするものだからお前は裁縫をするとよいぞ(=裁縫しなさい)。」そう言いながら私にそれらを与えると近くを縫い縮め遠くを縫い縮め(兄に縫ったものを)渡すと育ての兄は"
        },
        {
          "text": "koninkar kusu hayokpe kamuy cianunkopa somo ne nankor.\n「さてさて甲冑の神よ、知らないふりをしないでください。"
        },
        {
          "text": "koninkar kusu u huri nitne sipase kamuy tumunci kamuy kamuy ne a=ki p aynu menoko e=kor kusu ne menoko e=kore toranne kus u yaykirare.\n「さてさて怪鳥の悪神真に位の高い神戦の神よ、私は神であるが人間の女お前にさし出すはずの女はそうなるのが嫌で自らを逃がした。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "さて。さてさて。よく聞いて。"
      ]
    }
  ],
  "word": "koninkar"
}

Download raw JSONL data for koninkar meaning in All languages combined (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-19 from the jawiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (eaa6b66 and a709d4b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.